Viet Thanh Nguyen


Sympatisören


Roman    Översatt från engelska av Hans Berggren

En kommunistisk agent från nordsidan har infiltrerat den sydvietnamesiska armén. När Saigon faller flyr han till Los Angeles tillsammans med sin närmaste befälhavare — en general som vägrar ge upp kriget, och som är övertygad om att det finns en förrädare i deras närhet.

Sympatisören är en rafflande berättelse som med en stor dos satir kastar nytt ljus över ett krig som USA förvisso förlorade, men som de fram tills nu fått kontrollera berättelsen om.

Viet Thanh Nguyens debutroman Sympatisören fick ett enormt genomslag när den gavs ut i USA och fick ta emot en lång rad utmärkelser, däribland det prestigefyllda Pulitzerpriset 2016. Berättelsen om den namnlöse dubbelagenten är lika mycket en spionhistoria som det är en litterär uppgörelse med Vietnamkriget, skriven med ett enormt driv och kryddad med humor och ironiska iakttagelser.

Viet Thanh Nguyen föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor i Ethnic studies vid University of Southern California och medverkar regelbundet som krönikör i New York Times och Los Angeles Times, där han gjort sig ett namn som en radikal röst i bland annat flyktingfrågan. Han har utöver Sympatisören givit ut novellsamlingen The Refugees (kommer på svenska 2019) och faktaboken Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War, samt ett par mer akademiska arbeten. Gemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krigutkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet,andra gången i minnet.«

Hans Berggren är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och José Saramago.

*

Klicka här för att läsa ett utdrag ur boken.

*

Se Viet Thanh Nguyen prata om sitt skrivande i en intervju i samband med att han 2017 fick MacArthur-stipendiet, även kallat »the genius grant«:

*

Sympatisören ingår i en serie böcker från Bokförlaget Tranan om Vietnamkriget, eller »Det amerikanska kriget« som det kallas i Vietnam. Läs mer här.

 

Pressröster

»Ett uppfriskande och lyckat exempel på hur en sliten genre kan uppdateras – geografiskt och kulturellt – för vår tid. För hur många berättelser om Vietnamkriget har ni läst som är skrivna av författare med rötter i Asien?«
Jan Eklund i Dagens Nyheter 2019-01-16
»Jag föreställer mig att Hans Berggren långa stunder har njutit under sitt översättningsarbete med Viet Thanh Nguyens roman Sympatisören. Svenskan löper mycket smidigt, Berggren tillvaratar, eller rättare skapar den eleganta formuleringskonsten med alla ­sina lakoniska kvickheter som präglar stora delar av detta å ena sidan konventionella, å andra sidan unika romanbygge.«
Claes Wahlin i Aftonbladet 2019-01-08
»Viet Thanh Nguyen debuterar med en otroligt stark roman som det nu är en glädje att få läsa på svenska i en välskriven översättning.«
Jakob Carlander i Upsala Nya Tidning 2018-12-08
»De flesta böcker jag har läst och filmer jag har sett om Vietnamkriget fokuserar på det amerikanska perspektivet. Nguyens prisbelönta roman erbjuder en välbehövlig inblick i hur det var att vara vietnames och fångad mellan båda sidor.«
Bill Gates
»Boken fyller ett tomrum i litteraturen, den ger röst åt de tidigare röstlösa.«
New York Times

Inbunden    432 sidor  
ISBN: 978-91-88253-58-3
Utgivningsdatum: 2018-11-19
Utgivningsserie: »Det amerikanska kriget«
Författarens hemland: USA, Vietnam
Region: Asien, Nordamerika
Formgivare: Håkan Liljemärker
Utgivningskatalog: Höst 2018

PRESSINFORMATION
Recensionsdatum: 2018-12-01
Högupplöst omslag: Ladda ned
Pressfoto: Ladda ned (© BeBe Jacobs)
Kundvagn
Du har inga böcker i din kundvagn!
0