Thomas Bernhard


Tre dramer


Dramatik    Översatt från tyska av Jan Erik Bornlid

Österrikaren THOMAS BERNHARD (1931–1989) tillhör efterkrigstidens stora europeiska författare. Hans oefterhärmliga språkanvändning i kombination med den konsekventa och obarmhärtiga kritiken mot det österrikiska samhällets ovilja att göra upp med nationalsocialismen gjorde honom till en kultförfattare under 60-, 70- och 80-talet. Hans böcker har överlevt honom och finner än idag nya läsare världen över.

Thomas Bernhards dramatik har spelats sparsamt på svenska scener men ingår i standardrepertoaren på många teatrar i Europa. Bernhard är en genreöverskridande författare, vars dramer ofta har samma slags avskalade rollistor, intriger och miljöer som romanerna, medan romanerna i sin tur lånar friskt ur teaterns verktygslåda. I en utgåva med tre av hans sammanlagt cirka tjugo pjäser – Jaktsällskapet, Minetti och Ritter, Dene, Voss – kompletteras här bilden av dramatikern Thomas Bernhard.

JAKTSÄLLSKAPET
(Uruppförande på Burgtheater i Wien 1974)
Den enarmade och sjuke Generalen har kallat ministrar och kungligheter till jakt. Hans fru gör allt för att ministrarna inte ska avsätta den döende maken och undanhåller samtidigt för honom faktumet att hans stora skog drabbats av ett barkborreangrepp. Dramat utspelas främst mellan Generalskan och Författaren, som i en klassisk scen spelar oräkneliga partier 21.

MINETTI
(Uruppförande på Staatsschauspiel Stuttgart 1976)
Den uppburne skådespelaren Minetti står på nyårsnatten i en hotellfoajé och väntar på en teaterdirektör som erbjudit honom rollen som kung Lear. I en lång, karakteristisk Bernhardmonolog talar han om livet och teatern och allt däremellan, medan han tålmodigt väntar och väntar. En specialskriven pjäs för Bernhards favoritskådespelare Bernhard Minetti.

RITTER, DENE, VOSS
(Uruppförande på Salzburger Festspiele 1986)
Ett syskondrama. Brodern Ludwig tillbringar en permission från mentalsjukhuset hos sina två bort- skämda skådespelerskor till systrar. Han blir upppassad av dessa tills han i ett ohämmat utbrott, som inte är den vane Bernhardläsaren främmande, låter dem få höra den ena sanningen den andra. Pjäsen är liksom Minetti uppkallad efter uruppsättningens skådespelare. Gavs i en hyllad uppsättning på Dramaten våren 2017 i regi av Gunnel Lindblom.

Dramerna är översatta av JAN ERIK BORNLID, som tidigare översatt nio av Bernhards böcker, däribland pjäsen Heldenplatz som utkom i bokform på svenska 2011.

Utgåvan innehåller en introducerande essä av TOMAS FORSER, mångårig teaterkritiker och professor i litteraturvetenskap.

Pressröster

»Som läsning är det högst underhållande, och man kan bara önska att Bernhards dramatik oftare nådde svenska scener.«
Torbjörn Flygt i Sydsvenskan
»Volymen är förlaget Tranans och den oförtrutne översättaren Jan Erik Bornlids trettonde Bern­hard­ugivning på ungefär lika många år. Man kan bara ödmjukt be dramaturgerna på våra teatrar att något mer regelbundet för­ djupa sig i den aktningsvärda storsatsningens rika material.«
Martin Lagerholm i Svenska Dagbladet 2018-02-19
»Utan skådespelare, scen och regi blir texten också existentiellt och politiskt kompromisslösare, än mer njutande sin egen rörelse mot det olösliga. En hård förtvivlan, som i varje ögonblick skimrar och glänser.«
Hanna Nordenhök i Expressen 2018-02-14
»Det är obligatorisk läsning för Bernhardbeundrare. Har man bara läst romanerna är detta faktiskt något helt nytt. Jag ställer mig frågan: Har jag verkligen läst Bernhard innan jag läste detta?«
David Zimmerman i Opulens 2018-02-08

Danskt band    370 sidor  
ISBN: 978-91-88253-22-4
Utgivningsdatum: 2018-01-22
Författarens hemland: Österrike
Region: Europa
Formgivare: Håkan Liljemärker
Utgivningskatalog: Vår 2018

PRESSINFORMATION
Recensionsdatum: 2018-02-15
Högupplöst omslag: Ladda ned
Kundvagn
Du har inga böcker i din kundvagn!
0