Tidningen ETC uppmärksammar i en intressant artikel hur anmärkningsvärt få böcker som översätts från arabiska till svenska. Under 2016 var det endast sex stycken, enligt artikeln, att jämföra med 1 782 från engelskan! Av de sex böckerna var fyra skönlitterära. Statistiken för 2017 var då inte färdigställd än, men en sökning i bibliotekskatalogen Libris visar att det under 2017 gavs ut tre romaner översatta från arabiska – en minskning alltså. Detta trots att arabiskan enligt uppskattning nu är vårt största minoritetsspråk.
Tranan har de senaste åren haft ett projekt att översätta fler böcker från arabiska, vilket också framhålls i artikeln. Under mars 2018 gav vi ut en bok av den palestinska författaren Adania Shibli som innehåller två av hennes korta romaner, Beröring och Vi är alla lika fjärran från kärleken. De senaste åren har vi även givit ut den libyske författaren Ibrahim al-Konis roman Guldsand, syriern Niroz Maleks Under krigets himmel och egyptiern Ahmad al-Aidys Att vara Abbas al-Abd.