Kamel Daoud


Zabor eller psalmerna


Roman    Översatt från franska av Ulla Bruncrona
KÖP DIREKT FRÅN FÖRLAGET
Snabb leverans
Fri frakt över 300 kr, annars från 25 kr
Säker betalning med Swish, kort, faktura eller Apple Pay

I lager

Zabor har en gåva: han kan förlänga människors liv genom att skriva. I den lilla byn Aboukir, i ett nyligen självständigt Algeriet, sitter han vid dödsbädd efter dödsbädd och fyller sina skrivböcker. Men när hans halvbröder en kväll knackar på och ber honom komma med till fadernshem ställs han inför sitt livs dilemma. Ska han hjälpa mannen som hela livet avvisat honom?

Zabor eller psalmerna är den algeriske författaren Kamel Daouds berättelse om den sköre och utstötte pojken Zabors upptäckt av språket, litteraturen och fantasin. Det är en vindlande vacker roman som är lika mycket självbiografi som den är fabel, och vars titel anspelar på en annan Zabor: islams motsvarighet till Psaltaren, där profeten David – Daoud på arabiska – sägs ha tecknat ner Guds ord. Men samtidigt är det en roman om ett land där ett förtryck ersatts av ett annat, där människors liv begränsas av religiösa påbud, där kvinnor stängs in i sina hus och där den undertryckta sexualiteten bubblar under ytan.

Zabor ser allt, och han skriver.

KAMEL DAOUD, född 1970, bor i Oran i Algeriet. I hemlandet gjorde han sig tidigt kändsom krönikör och debattör, och de senaste åren har hans texter publicerats regelbundet i några av världens största tidningar, såsom New York Times, Le Monde och Huffington Post. Hans krönikor är inte sällan kontroversiella; han skriver exempelvis om kvinnors situation, sexualitet, religiös fanatism och politik i den så kallade arabvärlden – allt som oftast med en skarp, uttalad samhällskritik. Romandebuten Fallet Meursault, som är en mot-bok till Albert Camus Främlingen, fick ett enormt genomslag och belönades bland annat med Goncourtpriset för bästa debutroman 2014. Zabor eller psalmerna gavs ut 2017.

ULLA BRUNCRONA har översatt en lång rad författare från franska, däribland J. M. G. Le Clézio och Milan Kundera. Hon har tilldelats ett flertal översättarpriser, senast Svenska Akademiens översättarpris 2009.

Pressröster

»Det här är en fascinerande roman om språket som fångenskap och befrielse. /…/ Den svenska språkdräkten är mycket njutbar, och man kommer gång på gång på sig med att studsa till eller brista ut i leenden över finurliga och oväntade ordval och vändningar, som författaren och översättaren lugnt kan dela på äran för.«
Jonathan Morén i Karavan 2018-10-01
»Intrigen i Kamel Daouds andra roman är smått fantastisk.«
Kristofer Folkhammar i Aftonbladet 2018-08-07
»I Ulla Bruncronas fenomenala svenska språkdräkt är Zabor eller psalmerna en av de där böckerna som man kan slå upp på vilken sida som helst och bara låta sig svepas med. Romanen är ett himlastormande fyrverkeri av branta bilder som tar andan ur läsaren.«
Ragnar Strömberg i Göteborgs-Posten 2018-06-04
»Jag får nästan lite rysningar när jag tänker på att Daoud precis stigit fram som författare. Hans romaner har redan från början ett så stilistiskt och innehållsmässigt betydelsefullt stoff att de håller Nobelprisklass. Hur ofta händer det?«
Gabriella Håkansson i Sydsvenskan 2018-05-19

Inbunden    376 sidor  
ISBN: 978-91-88253-50-7
Utgivningsdatum: 2018-05-02
Författarens hemland: Algeriet
Region: Afrika, Arabvärlden
Formgivare: Moa Schulman
Utgivningskatalog: Vår 2018

PRESSINFORMATION
Recensionsdatum: 2018-05-17
Högupplöst omslag: Ladda ned
Pressfoto: Ladda ned (© D.R.)
Kundvagn
Du har inga böcker i din kundvagn!
0