Övriga världen

Lucy

Jamaica Kincaid (f. 1949) växte upp på den karibiska ön Antigua, som på den tiden fortfarande var en brittisk koloni. Som 16-åring skickades hon till USA för att arbeta som au pair och sedan dess har hon blivit kvar där. Idag är hon ett av världslitteraturens stora namn och professor på Harvard. Hennes romaner tangerar ofta hennes egen biografi, även om de aldrig är uttalat självbiografiska. Lucy, som kanske är hennes mest lästa roman, är inget undantag.

Lucy handlar om en flicka från Västindien som kommer till New York som barnflicka, eller som hon själv säger: tjänare. Å ena sidan skildras kulturkrocken som uppstår; hur de självgoda amerikanerna ser ner på Lucys härkomst medan hon med sitt utifrånperspektiv kan genomskåda sprickorna i den rika familjens perfekta fasad. Å andra sidan är det ett porträtt av en ung kvinnas förvandling: i den nya miljön får hon klara sig själv, och hon utvecklas till en frisläppt, rättfram och ibland alltför brutalt ärlig ung kvinna. Det är ett ovanligt och frigörande porträtt av en kvinnlig karaktär. Som vanligt är Kincaid skoningslös, och helt ointresserad av att vara insmickrande.

Läs mer

På flodens botten

Köp e-boken här

JAMAICA KINCAID föddes 1949 på den karibiska ön Antigua. Hon kom som tonåring till USA, där hon fortfarande lever och verkar, dels som författare, dels som professor på Harvard. På flodens botten gavs ut 1983 och är hennes debutbok. Den innehåller tio noveller, varav de flesta tidigare publicerats i prestigefyllda tidskrifter som New Yorker och Paris Review där hon hade gjort sig ett namn under 1970-talet. Sammanlagt har hon givit ut tolv böcker.

Novellerna i På flodens botten är drömska och poetiska och myllrar av karibiska stämningar, färger och miljöer. Redan här utkristalliseras teman som Kincaid senare återvänder till genom hela författarskapet, såsom erfarenheten att växa upp på en isolerad ö i det brittiska imperiets periferi och, inte minst, den komplicerade relationen mellan mor och dotter – en relation som ofta i Kincaids skrivande är ställföreträdande för den mellan moderland och koloni, mäktig och maktlös. Det är en anmärkningsvärt färdig författare som debuterar.

»Jamaica Kincaid är en okonstlat storslagen och oemotståndlig författare.«
SUSAN SONTAG

»Jag slås av kraften i hennes sätt med orden. Hur vackert det kan bli när en författares blick aldrig väjer, aldrig tvekar utan bara skriver sig rakt in i och rakt igenom allt det outtalbara.«
JENNY ASCHENBRENNER, SVERIGES RADIO P1

»Få författare har Kincaids förmåga att med både klarsynthet och ett gnistrande vackert språk skildra hur historiens orättvisor uppenbarar sig i nuet.«
ELISE KARLSSON, AFTONBLADET

Läs mer

En liten plats

UTKOMMER 27/10 2016

Jamaica Kincaid föddes 1949 som Elaine Potter Richardson på den karibiska ön Antigua, som då fortfarande var en brittisk koloni. I tonåren skickades hon av sin mor till USA för att arbeta som au pair och det skulle dröja tjugo år innan hon åter besökte sin ö och sin familj, då som den världs­ berömda författaren Jamaica Kincaid.

Efter sitt besök på Antigua skrev hon den lilla skrif­ten En liten plats. Det är en rasande och anklagande text som riktar udden både mot de gamla kolonisa­törerna och mot det som följt i deras fotspår: den västerländska turismen, offshorebankerna och de nya regeringarnas korruption. Med knivskarpa be­ traktelser och bitsk humor belyser hon de oförrätter den lilla platsen Antigua — liksom så många andra platser i de gamla kolonialmakternas periferier — fått utså.

En liten plats är en av Jamaica Kincaids mest spridda och diskuterade texter. Den läses ofta på universitetskurser i postkoloniala studier som ett inlägg i debatten om turistexploatering och exotism. Trots att den gavs ut redan 1988 har den fortsatt att hitta läsare, och är om möjligt än mer relevant idag än när den först gavs ut.

Ur En liten plats:

”Ni mördade människor. Ni fängslade människor. Ni rånade människor. Ni öppnade era egna banker och satte in våra pengar i dem. Kontona var i era namn. Bankerna var i era namn. Det måste ha funnits några goda människor ibland er, men de stannade hemma. Och det är poängen. Det är därför de är goda. De stannade hemma.”

Boken är översatt av Madeleine Reinholdsson och innehåller en nyskriven introduktion av Stefan Jonsson, som är kritiker, författare och professor i etnicitet vid Linköpings universitet.

Läs mer

Min mors självbiografi

I Jamaica Kincaids roman Min mors självbiografi berättar Xuela Claudette Richardson om sitt liv på den karibiska ön Dominica. Xuela blir redan som nyfödd utlämnad till sig själv — modern dör i barnsäng och fadern lämnar bort henne till sin tvätterska. Som barn hanterar hon sin ensamhet genom att hänge sig åt allt sinnligt: färger, lukter och texturer talar till henne mer än något annat. Hon upptäcker sin egen sexualitet tidigt och omfamnar den utan tillstymmelse till skam, och hon ser med en häpnadsväckande klarsynthet vilken plats historien skapat åt henne som kvinna och färgad. Sitt liv ägnar hon åt att försöka pussla ihop en bild av den förlorade modern, kvinnan vars hälar hon ser komma nedför en stege i drömmen men vars ansikte aldrig uppenbarar sig.

Min mors självbiografi är en sprakande vacker men samtidigt omskakande roman om ett liv präglat av avsaknad av kärlek och sammanhang. Romanen tangerar ett par av vår tids stora frågor: hur slavhandeln och kolonialismens härjningar fastställt att somliga är underordnade andra, och hur kvinnors fri- och rättigheter ständigt inskränks. Med karaktäristisk skoningslöshet vänder Jamaica Kincaid på perspektiven: för Xuela är det bleka och vita motbjudande och männen är i första hand verktyg för hennes egen tillfredsställelse. Det är en befriande och originell skildring av en kvinnas liv.

Jamaica Kincaid föddes 1949 som Elaine Potter Richardson på den karibiska ön Antigua. Som 16-åring skickades hon till USA för att arbeta som barnflicka och har bott kvar där sedan dess. Hon debuterade 1984 med novellsamlingen På flodens botten och därefter har hon skrivit över tio böcker i olika genrer. Min mors självbiografi gavs ut 1996. I dag undervisar hon på Harvard när hon inte ägnar sig åt sitt livs stora intresse: trädgården.

Ur författaren Kristina Sandbergs introduktion:
”Ibland – inte alltför ofta – hittar man fram till ett författarskap som förändrar ens sätt att se. Så var det för mig när jag klev in i Jamaica Kincaids litterära universum. I texter som ofta rör sig i Karibien, med passionerade och uppslitande mor-dotterrelationer och i en miljö präglad av kolonialismens härjningar – där kände jag mig plötsligt hemma. Jag fick syn på något jag strävar efter i mitt eget skrivande – att gestalta hur flera generationers erfarenheter kan existera parallellt i en individ – och upplevde en berusande frihet genom Kincaids unika språk.”

Översättning: Lena Fagerström
Introduktion: Kristina Sandberg

Läs mer

Annie John (pocket)

»Vilken bok! Jamaica Kincaids roman är ypperligt välskriven, hon fogar ord till ord på ett sätt som är få förunnat.«
Therese Eriksson, Upsala Nya Tidning

»En bok som övertygar från första ordet till sista.«
Johan Dahlbäck, Göteborgs-Posten

»Det är glädjande att Kincaid åter är aktuell på svenska.«
Gabriella Håkansson, Dagens Nyheter

Annie John har en lycklig och bekymmerslös barndom på den karibiska ön Antigua. Som tioåring är hennes favoritsysselsättning att se på när modern plockar fram minnen ur den gamla koffert som rymmer hela hennes liv. Men Annie är inte tio år för evigt. Hon förändras, hennes kropp förändras – allt förändras. Den kärlek och trygghet hon känt i moderns närhet blir sårig och övergår så småningom i motvilja och otrygghet.

Annie John är en vacker, smärtsam och på intet sätt insmickrande berättelse om en ung flickas uppväxt, om den kamp det är att hitta och förstå sig själv, och om hur litet steget kan vara mellan kärlek och hat.

Jamaica Kincaid (f. 1949) växte upp på den karibiska ön Antigua, men flyttade som 16-åring till USA, där hon bor än i dag. Hennes böcker läses världen över och hon är berömd för sina skoningslösa skildringar av livet i den brittiska kolonialmaktens periferi.
Översättning: Madeleine Reinholdsson.
Förord: Mats Kempe.

Läs mer

Se Nu Då

»En sprakande roman.«
Kristina Sandberg i Svenska Dagbladet

»En klar fyra, en väldigt väldigt bra roman.«
Yukiko Duke i Gomorron Sverige

Se Nu Då är en skoningslös skildring av ett äktenskap i upplösning. Mr och mrs Sweet må ha haft ett bra liv tillsammans , när de var unga och nygifta i New York, men inte om de ser det genom hur det är nu. De lever med sina två barn i ett stort hus i New England, instängda i varsin ensamhet. Han med sina kompositioner i rummet ovanför garaget, hon vid det gamla skrivbordet och i den älskade trädgården. Jamaica Kincaids lyriska text rör sig graciöst från person till person för att spegla hur de själva rör sig: mellan lycka och förtvivlan, kärlek och hat, nu och då. Ingen tanke är för ärlig, ingen känsla för stark.

Jamaica Kincaid föddes 1949 som Elaine Potter Richardson och växte upp med sin mor och styvfar under fattiga förhållanden på den karibiska ön Antigua. Hennes uppväxt och skolgång präglades av att Antigua då fortfarande var en brittisk koloni, vilket hon också kritiskt beskrivit i många av sina böcker. Därefter ter sig hennes liv smått otroligt: som sextonåring skickas hon av sin mor till New York för att jobba som au pair, tio år senare rör hon sig i hippa kretsar på Manhattan som fast anställd skribent på The New Yorker, ytterligare tio år senare är hon hyllad författare världen över. Debuten På flodens botten gavs ut 1983, och sedan dess har hon givit ut över tio böcker i olika genrer. Namnet Jamaica Kincaid tog hon för att hon inte ville att modern skulle få reda på att hon skrev om henne.

Kincaid är en författare med ett helt eget uttryck. Hon kombinerar ett lyriskt och bildrikt språk med egna erfarenheter och en uppriktighet som ibland har uppfattats som argsint, något hon i en intervju har avfärdat: »Folk säger att jag är arg bara för att jag är svart och att jag är kvinna. De säger alltid det om svarta: ’De där arga svarta människorna.’ Och varför? Ni är rädda att det kanske nns grund för deras ilska. Den kanske är motiverad.«

Se Nu Då är Jamaica Kincaids första roman på över tio år. I dag delar hon sin tid mellan huset i Vermont och professorstjänsten i Kalifornien.

Om översättaren:
Niclas Nilsson är poet och översättare. Han har tidigare översatt bland andra Don DeLillo, Marilynne Robinson och Anne Sexton.

RECENSIONSCITAT
»Detta är mitt första möte med Jamaica Kincaids författarskap och jag erövras fullständigt av hennes på samma gång poetiska och hårt konkreta prosa. Hur varje litet skeende bänder sig ut mot det oändliga, genom hennes sätt att i sin skrift frammana snarare än skildra varje händelse, varje känsla.«
Jenny Aschenbrenner, Kulturnytt P1

Läs mer

China boy

Tony Barazza är en viktig person i Gus Lees roman om den lille kinesiske pojken Kai som växer upp i panhandle i San Francisco under 1950-talet. liksom Gus Lee föddes Kai i en familj som i Kina dragit sig ur Chiang Kai-sheks tjänst och inflytande redan innan Mao kom till makten 1949. Berättelsens drama kretsar kring Kais utanförskap och underläge. Med värme och humor skildrar författarens hur Kai utvecklar sin överlevnadsstrategi. I hans O Sjöströms stilsäkra översättning får vi följa Kai i hans kamp för livet och en plats i ett mångkulturellt samhälle dominerat av den amerikanska framgångsandan.

Läs mer

Poet i New York

Diktsamlingen Poet i New York av Federico García Lorca är resultatet av ett för poeten omskakande möte med världsmetropolen New York. García Lorca, som kom från ett idylliskt Andalusien i Spanien, upplevde den moderna storstaden som full av kommersialism, girighet och mänsklig kyla. För honom ställdes livskänsla, ångest, dröm och poesi – mot ett samhälle som präglades av maskiner, teknik och pengars makt. Konfrontationen förlöste ett poetiskt språk och en av vår tids mest betydelsefulla och omtalade diktsamlingar. I sin föreläsning om dikterna och sin upplevelse av staden sade han: jag har sagt ‘En poet i New York’ och jag borde ha sagt ‘New York i en poet’, en poet som är jag.

Läs mer

Det nya livet: reportage, berättelser, dokument

”Ibalnd är det kanske inte så dumt att lägga geväret mot axeln och skjuta på varandra. Men det är ännu inte hela revolutionen. Vem vet, kanske det inte alls är någon revolution” Med kritisk distans skildrade den ryske författaren Isaak Babel revolutionerna 1917 och det kaos som följde på dem i några av seklets mest lysande noveller. Det var som reporter och krigskorrespondent i Röda armén som Isaak Babel präglade sin stil, en sparsmakad prosa som kom att inspirera många författare, bland annat Ernest Hemingway och Ivar Lo-Johansson. Många av Babels reportage publicerades av Maksim Gorkij, Babels upptäckare och ständige beskyddare, i tidskriften Novaja Zjizn (Det nya livet). I den här volymen har Stefan Lindgren, rysslandskännare och översättare, samlat ett antal av Babels reportage, tidiga noveller, samt intervjuer och korrespondens som belyser hans författarskap. Här finns även Gorkijs och general Budjonnyjs inlägg i den hätska debatt som utbröt kring Babels bok Budjonnyjs Röda ryttararmé.

Läs mer

Kanada berättar: Minne av vatten

Bokförlaget Tranans berättarserie samlar noveller från länder runt om i världen, för att sätta fokus på de olika ländernas litteratur och samtidigt lyfta fram novellkonsten i sig.

Kanada berättar: Minne av vatten samlar tjugofem av de mest intressanta samtida novellförfattarna från Kanada. Just novellen har länge haft en stark ställning i den kanadensiska litteraturen och några av landets främsta författare är i första hand novellister. En antologi av det här slaget kan inte vara övergripande eller representativ, men dessa noveller som är skrivna av författare från olika regioner, med olika bakgrund och från olika generationer skapar tillsammans en mosaik där en bild av landet Kanada och dess litteratur träder fram. De för svenska läsare redan kända namnen har fått stå tillbaka för andra röster, röster som kommer både från den engelskspråkiga och franskspråkiga delen av landet. För kanadensarna själva är det ingen självklarhet att sammanställa en antologi som omfattar båda lägren. Det är om inte unikt, så åtminstone ovanligt.

Medverkande författare:
Deborah Willis Att försvinna
Gilles Pellerin Skuggad
John Vigna Full tank
Sheila Heti Sjöjungfru i burk
Austin Clarke Kanadensisk erfarenhet
Élise Turcotte Samtal
Suzanne Jacob Död i februari
Nancy Lee Associated Press
Taqralik Partridge Igloolik
Marie-Claire Blais Närstående död
Guy Vanderhaeghe Ray
Edem Awumey Minne av vatten
Lisa Moore Stylisten
Douglas Glover Törnekrona
Samuel Archibald De sistfödda
Barbara Gowdy Presbyterianskt övergångsställe
Mélanie Vincelette Den skalliga blåskrikan
Pasha Malla Filmen vi gjorde om pappor
Monique Proulx Oui or no
Joseph Boyden Benlöse Joe och Svarta Kappan
Mavis Gallant Florida
Marie Hélène Poitras Huset
Lynn Coady Åt helvete
Alistair MacLeod Som fåglarna får solen att skina
Nicolas Dickner Zacharias Ascaris-skandalen

Urval, översättning och förord: Magdalena Sørensen

»Kanada må som nation kanske inte ha något stor­slaget förflutet att minnas, men minnen och minnet är viktiga i nästan alla dessa noveller. Minnena ser olika ut, precis som snöflingor. Under all den tid under året då vattnet inte finns på de nordliga breddgraderna, eller endast i frusen form, är minnet av det allt som återstår. Snön är ett minne av vattnet. Kanske kan man säga att Kanadas tidigare upptagenhet av att definiera vem man var och hur man skulle överleva har övergått i ett konstaterande att man existerar, oavsett definition eller brist därpå. Oavsett hur mångskiftande det kollektiva minnet är. Man står kvar, lika stadigt som någon annan, bland urbana vidder och mångfaldiga landskap. Och berättar gör man.«
Ur Magdalena Sørensens förord

Magdalena Sørensen, född 1977, är översättare från franska och engelska. Hon har bott i Frankrike och Kanada men är numera bosatt i Stockholm. Hon har översatt både poesi och prosa av bland annat Maguerite Duras, Edouard Glissant, Jocelyne Saucier och Simone de Beauvoir.

Läs mer

Brända skuggor

Nagasaki, den 9 augusti 1945. Livet förändras för alltid för den unga lärarinnan Hiroko Tanaka. Hon överlever atombomben, men förlorar allt hon har kärt: sin fästman, sin far, sitt hem. Hennes kropp bär vittnesmål om tragedin; på ryggen bränns tre tranor i flykt in från sidenet i hennes kimono.

Så börjar berättelsen som kommer att sträcka sig över tre generationer och tre världsdelar. Från en ung kvinnas krossade drömmar i slutet av andra världskriget i Japan, via Indiens frigörelse fråndet brittiska kolonialväldet, Sovjets invasion av Afghanistan, ett New York i sviterna av 9/11 till en ung namnlös man iförd orange overall i Guantanamo Bay.

Genom två familjers sammanflätade öden förmedlar Kamila Shamsie kraften hos en gemensam historia, och gestaltar de stora tragedierna genom enskilda människors förluster.

Kamila Shamsie är född år 1973 i Pakistan och nu verksam i Storbritannien. Hon arbetar som journalist och kritiker på The Guardian och romandebuterade 1998 med In the City by the Sea. År 2013 var Shamsie inkluderad på Grantas lista över de tjugo bästa unga författarna i Storbritannien. Brända skuggor är den första av hennes romaner som översätts till svenska.

Kamila Shamsie kommer att besöka Bokmässan i Göteborg 2014.

Läs mer

Det regnade fåglar

En fotograf letar efter överlevande efter de stora bränder som härjade i Ontarios skogar i början av förra seklet. I sökandet råkar hon på några udda existenser som egentligen inte alls är glada att bli funna: tre män, alla i livets slutskede, har i hemlighet bosatt sig inne i den djupaste skogen för att leva enligt egna regler. Men mötet med fotografen kommer att vända upp och ner på allt. Snart ska de träffa Marie-Desneige, som har tillbringat hela sitt vuxna liv på mentalsjukhus. Nu när hon blivit fritagen av en yngre släkting och för första gången ska försöka skapa sig en egen tillvaro, är det hos männen i skogen det måste ske.

Förutom denna historia i nutid växer även berättelsen om bränderna fram; de tragiska händelserna som satte så djupa spår i samhällen och människor att de finns kvar än idag. Jocelyne Saucier skriver med värme om de sagolika skeendena i denna roman, som ger utrymme åt människor som inte får plats någon annanstans. Det handlar om skogen, om hopp, och om kärlek som ger nytt liv. Och om vad frihet är. För den lilla gruppen i skogen innebär det att inte bara få bestämma över sitt eget liv, utan även över sin egen död.

Franskspråkiga Jocelyne Saucier föddes 1948 i Nouveau-Brunswick i Kanada, och bor numera i Québec. Efter universitetsstudier i statsvetenskap arbetade hon som journalist. Saucier debuterade som romanförfattare med La vie comme une image (1996), och har därefter givit ut Les héritiers de la mine (2000) och Jeanne sur les routes (2006). Alla romaner har blivit väl emottagna, men det är med Det regnade fåglar som Saucier fått sitt stora genombrott. Det är den första romanen från Québec som tilldelats Prix des cinq continents de la francophonie, och den är just nu på väg att filmatiseras.

”Hänförande! Vilken människokännedom! Jocelyne Saucier är en själens magiker.”
Le Devoir

”Författaren visar att kärlek, precis som hopp och frihetslängtan, inte har någon ålder. Ett rent underverk.”
Voir Montréal

Intervju med Jocelyne Saucier i Svenska Dagbladet: ”Stora och små priser till kanadensisk bok om eremiter”

Läs mer

Det hjärtformade lövet

Ett löv lösgör sig från en gren högt upp och svävar långsamt ner till marken. Det är inte likt de andra, det här lövet, det är större och gult och singlar ner väldigt långsamt, som om det inte hade minsta lust att falla. Och lövet faller faktiskt inte ner till marken, det landar på Alonas huvud. Alona lägger inte alls märke till det. Hon reser sig snabbt och går hem. Vem tillhör det hjärtformade lövet och vad ska Alona göra för att lämna tillbaka det?

David Polonsky har illustrerat ett flertal bilderböcker och arbetar även som lärare i animation och illustration. Han var huvudillustratör för filmen Waltz with Bashir, en kritikerrosad animerad dokumentärfilm.

Shira Gefen kommer från Tel Aviv och är dramatiker, regissör, skådespelare och barnboksförfattare. Hon har skrivit fyra böcker för barn. Det hjärtformade lövet är det första som har översatts till svenska.

Läs mer

Karta över nästa värld

Men detta är inte en berättelse vilken som helst. Du kommer att bli tvungen att genomleva jordbävningar, blixtnedslag, alla dina käras död, den mest bländande skönhet. Det är en så fängslande berättelse att du inte kommer att vilja ge dig av; det är så hon fångar dig. Kan du se det där fingret av sten där borta? Det är den enda som någonsin kom undan.

Med sitt självklara tilltal blandar Joy Harjo både poesi, prosalyrik, prosa och memoar, en berättarmetod vanlig bland de amerikanska folk som kallas indianer. Sedan ett halvt sekel har i USA en omfattande litteratur vuxit fram, skriven av företrädare för de många stammarna. Bland dessa intar Harjo, med rötter i Creekindianernas nation, positionen som en av de mest inflytesrika. Denna utgåva innehåller ett urval av texter skrivna mellan 1983 och 2010.

Joy Harjo är född 1951. Förutom författare är hon även en stor scenpersonlighet och musiker, samt starkt engagerad i frågor som rör feminism och de indianska folkens rättigheter.

Översättning och förord av Stewe Claeson.

Läs en intervju med Joy Harjo i Kulturdelen.

Recensioner:
Helsingborgs Dagblad
Dagens bok

Läs mer

Lösen

En man som hämnas sin bäste vän, och en far i sorg över sin döde son. En krigskämpe och en kung från motsatta läger, båda upphöjda och nära gudarna, vars lidanden ställs mot varandra, och möts.

David Maloufs Lösen tar sin utgångspunkt i en av litteraturhistoriens mest kända passager: under kriget mellan Grekland och Troja dödas Patroklos av den trojanske prinsen Hektor, och Achillevs dräper Hektor för att hämnas sin älskade vän. För att kunna få hem sin sons döda kropp bestämmer sig Trojas kung Priamos för en aldrig förr prövad taktik. På en kärra dragen av två mulåsnor, i sällskap av en enkel körkarl, beger han sig mot grekernas läger för att vädja till Achillevs.

Genom omskrivningar och tillägg kastar Lösen nytt ljus över Homeros Iliaden. Med sitt lyriska språk är det en berättelse om medmänsklighet och ödmjukhet, och om hur alla står lika inför den personliga förlusten.

David Malouf, född 1934, är en av Australiens mest framstående samtida författare. Han har skrivit både prosa, lyrik och operalibretton, och belönats med priser som Australia-Asia Literary Award, International IMPAC Dublin Literary Award, Prix Fémina Etranger och Los Angeles Times Book Award. Lösen, som ursprungligen gavs ut år 2010, var Maloufs första roman på över tio år. Andra titlar i hans produktion är Ett förvandlat liv, Remembering Babylon och The Conversations at Curlow Creek.

Läs mer

Drömmarnas imperium

”Jag skriver på mitt främmande tungomål, inte på mitt modersmål. Jag skriver på ett språk som får mig att utveckla hemska tankar.”

Giannina Braschi har uppmärksammats för sin postmoderna och nomadiska poetiska stil, samt för den spanglish eller code-switching hon utvecklar i den prosalyriska Yo-Yo Boing! från 1998. Hennes senaste bok United States of Banana (2011) är en hybridtext på gränsen mellan poesi och essä som reflekterar över världens och poesins tillstånd efter 11 september. Den här boken har fått sitt namn från Braschis El imperio de los sueños (1988), och innehåller ett urval av texter från alla tre nämnda titlar. Översättarna Helena Eriksson och Hanna Nordenhök har skrivit varsitt efterord.

Giannina Braschi är född 1953 i San Juan, Puerto Rico, men lever och arbetar sedan många år i New York. Hon har undervisat i latinamerikansk litteratur vid olika universitet i USA och varit hedersutnämnd lärare i kreativt skrivande. Som akademiker har hon ägnat sig åt författarskap som Miguel de Cervantes, Federico García Lorca och Cesar Vallejo. Hon debuterade med diktboken Asalto al tiempo (1980), och har sedan dess fått flera utmärkelser för sitt författarskap.

”Hennes litterära stil är kalejdoskopisk, rörlig. […] Braschi har en speciell förmåga att dra den litterära stilen till sin spets och ladda upp den med en säregen lyster”.
Kristian Lundberg, Gefle Dagblad

Recensioner:
Dagens Nyheter
Svenska Dagbladet
Gefle Dagblad

Läs mer

Okänt barn: och andra dikter

”Det går inte att ta miste på det medlidande, den vrede och den sorg som dess dikter om krig, död och kärlek utstrålar.”
– JM Coetzee

Varför lär vi oss ingenting av krig och folkmord?

Är det som kompositörer, konstnärer och samhällsbyggare
vi vill bli ihågkomna,
eller som ett krigande släkte
med en kollektiv själ full av hat och hämnd
ett släkte som ostraffat utplånade varandra, varandras kulturer
och till och med jorden?

Vore det inte bättre
om vi blev ihågkomna som ett släkte av ljusbringare,
ett älskande släkte som till andra skänkte
endast sådant som var sprunget ur godhet?

Patricia Schonstein Pinnock växte upp i Rhodesia innan landet blev självständigt och bytte namn till Zimbabwe. Genom sin italienska mor och tjeckiska far har hon påverkas av europeisk kultur, liksom av katolicismen och judendomen. Hon har även tagit intryck av de afrikanska krafter och strukturer som omger henne.

Läs mer

Tystade röster

Dagligen tystas journalister, författare eller andra obekväma röster. Till skillnad från många andra böcker om yttrandefrihet så bygger den här på just de texter – och bilder – som lett fram till att en röst kvävts. Den innehåller konkreta exempel på författare, journalister, konstnärer, tecknare, bloggare, fotografer och andra som tystats. Tystade röster är således en unik samling dokument som tillsammans illustrerar yttrandefrihetens gränser.

Läs mer

Den osynliga litteraturskatten

Varje år skrivs det i Sverige ett stort antal böcker på andra språk än svens­ka. De skrivs av författare med något att berätta och som inte sällan är stora namn i andra delar av världen, men lever i anonymitet här hos oss. Varför? I Den osynliga litteraturskatten får vi komma lite närmare några av de för­fattare som skriver från exilen i Sverige. Anna Franklin och Reza Rezvani berättar om sju av dem, om varför de tvingats lämna sina hemländer, hurde ser på sitt skrivande och på sin identitet som författare i ett nytt land. Det finns en skatt att upptäcka under ytan på den svenska litteraturen.

»Som jag ser det måste det vara den utmaning som litteraturen står inför nu: att i sig rymma flera världar, att skriva samman exilens position med det nya hem­landet . . . Att skriva fram den nya verklighet vi alla lever i, på gott och ont, bortom nationalstaten.« – ur Ola Larsmos förord

De författare som medverkar i boken är:

Leonardo Rosiello, född i Uruguay

Farhad Shakely, född i Kurdistan

Helga Nõu, född i Estland

Morteza Rezvan, född i Iran

Rafik Saber, född i Kurdistan

Kostas, Koukoulis, född i Grekland

Ak Welsapar, född i Turkmenistan

Läs mer

Australien berättar: Drömtidens framtid

Nitton noveller.

De flesta svenskar, också de hyggligt belästa, får lätt något panikslaget i blicken om de ombeds nämna en enda australiensisk författare skriver Jan Arnald i förordet till Australien berättar som är en antologi med ett brett urval av samtidsförfattare från denna ofta förbisedda kontinent.

Den aboriginska urbefolkningen har den längsta obrutna kulturhistorien av jordklotets alla folkslag, men ur ett västerländskt perspektiv är den australiensiska litteraturen i stort sätt nyfödd.

I denna antologi finns såväl aboriginska som icke-aboriginska författare representerade. På olika sätt förhåller de sig till det australiska; dess samhälle såväl som dess säregna mytologi. Inte minst bearbetar flera av författarna på olika sätt sin egen historia. Först i februari 2008 bad den australiensiska staten officiellt om ursäkt för sin förtryckarpolitik gentemot aboriginerna.

Australien berättar fyller en lucka i den bokliga allmänbildningen i Sverige, genom att ge läsare möjligheten att bekanta sig med noveller som sträcker sig från det komiska till det tragiska, från det underhållande till det reflekterande mer sällan än inte på en och samma gång.

Australien berättar utkommer i Tranans uppskattade berättarserie, som presenterar framstående novellistik från hela världen, inte sällan av författare som aldrig tidigare kommit ut på svenska. Hittills har tretton volymer utkommit, senast med noveller från Lettland och Egypten.

Läs mer

Sök

Sök böcker

Sök:

B

Isaak Babel
Det nya livet: reportage, berättelser, dokument

Salim Bachi
Döda dem alla

Salim Bachi
Odysseus hund

Salim Bachi
Muhammeds tystnad

Gabeba Baderoon
Tystnaden innan vi talar

Yaba Badoe
True Murder

Doreen Baingana
Tropiska fiskar

Salim Barakat
Sovande rävar i rubiner

Salim Barakat
Döda noviser

Salim Barakat
Fjädrarna

Salim Barakat
Järngräshoppan

Salim Barakat
Geometriska andar

Salim Barakat
Rov

Salim Barakat
Grottorna i Haydrahudahus

Salim Barakat
Det enhetligas högmod – Kyssarnas tvivel och ständiga farhågor

Vaikom Muhammad Basheer
Under mangoträdet

Matsuo Basho
Det väderbitna benranglet

Faraj Bayrakdar
Brev från isoleringscell 13

Erik Bergqvist (red.)
Till: igår

Thomas Bernhard
Gamla mästare

Thomas Bernhard
Skogshuggning

Thomas Bernhard
Undergångaren

Thomas Bernhard
Heldenplatz

Thomas Bernhard
Wittgensteins brorson

Thomas Bernhard
Mina priser

Thomas Bernhard
Självbiografierna

Thomas Bernhard
Skogshuggning (pocket)

Thomas Bernhard
Frost

Thomas Bernhard
Korrigering

Thomas Bernhard
Utplåning: Ett sönderfall

Thomas Bernhard
Ja

Thomas Bernhard

Thomas Bernhard
Tre dramer: Minetti; Jaktsällskapet; Ritter, Dene, Voss

Bessora
Petroleum

Alberto Bevilacqua
Du som lyssnar på mig

Maïssa Bey
Blått vitt grönt

Maïssa Bey
De utsatta

Birgitta Wallin & Tomas Löfström (red)
Kärlek, uppror och kardemummakärnor: berättelser från Indien

Roberto Bolaño
De vilda detektiverna

Roberto Bolaño
Om natten i Chile

Roberto Bolaño
Det okända universitetet

Roberto Bolaño
Noveller 1: Telefonsamtal

Roberto Bolaño
Noveller 2: Horor som mördar

Roberto Bolaño
Noveller 3: Den odräglige gauchon

Roberto Bolaño
Noveller 4: Det ondas hemlighet

María Luisa Bombal
Den sista dimman

Jorge Luis Borges
Borges 1

Ali-Auguste Bourequat
Jag såg solen två gånger på tio år

Inga Brandell
Algeriet: demokratins och islamismens tid

Giannina Braschi
Drömmarnas imperium

Chico Buarque
Budapest


A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Nyhetsbrev

Håll dig uppdaterad!

Som prenumerant på vårt nyhetsbrev får du information om Tranans nya böcker, erbjudanden och evenemang.