Pocket

Fallet Meursault (pocket)

”Jag ska summera innan jag berättar historien i detalj. En man som kan skriva dödar en dag en namnlös arab — lite som om han hängt av honom på en krok innan han klev ut på scenen. Sedan förklarar han att skulden till hans handling står att söka hos en Gud som inte finns, i något han just förstått i solen och i saltet från havet som tvingat honom att kisa.”

Meursault, den likgiltige mördaren i Albert Camus roman Främlingen, har fascinerat och förundrat läsare ända sedan den där soliga dagen 1942. Men få har ägnat offret någon tanke, han som bara omnämns som ”araben”. Det gör Haroun rasande. Det var hans bror som mördades, och han hade ett namn: Moussa.

Kväll ut och kväll in sitter Haroun på en bar i Oran och lägger ut texten om sitt liv — ett liv som slogs i spillror den där dagen. Han berättar om sin sorg, sin ensamhet och om chocken när en kvinna en dag knackade på och underrättade honom om de meningslösa omständigheterna kring Moussas död. För Haroun blir mördaren och den kände författaren till en och samma.

Fallet Meursault är skriven i dialog med en av 1900-talets mest inflytelserika romaner, men står stark på egna ben. Det är en ovanlig och tankeväckande roman fylld av insikter och ironier, där gränserna mellan litteratur, historia och verklighet lösts upp. Kamel Daoud är en skoningslös kritiker, såväl mot den franska kolonialismen som mot det land Algeriet blivit efter självständigheten.

KAMEL DAOUD (f. 1970) är författare, journalist och debattör, verksam i Oran i Algeriet. Trots att det inte är hans modersmål skriver han på franska, ett språk han sagt att han förhåller sig till ”som en älskare, inte som en före detta koloniserad”. Fallet Meursault gavs ut i Algeriet 2013. När den året därpå kom ut i Frankrike uppmärksammades den stort och belönades med flertalet priser, bland annat Goncourtpriset för bästa debutroman.

Översättningen är gjord av ULLA BRUNCRONA, som tidigare översatt bland andra J.M.G. Le Clézio och Milan Kundera.

”En omedelbar klassiker.”
The Guardian

”En häpnadsväckande debutroman.”
The New York Times

”En fantastisk bok.”
Le Figaro Littéraire

”Helt enkelt lysande!”
Le Monde des Livres

”Det vittnar om Daouds subtila, djupgående talang att hans roman fungerar både som ett litterärt svar på Camus och som en starkt originell historia i sin egen rätt.”
The Financial Times

Läs mer

En dag ska jag skriva om den här platsen (pocket)

»Detta är Nairobi.
Så här ska man göra för att ta sig fram:bli skelettlös och behandla sin tvångströja som om den är en lek, en utmaning. Nu är hela staden ute på gatorna, smicker och lurendrejerier. Den värsta lågkonjunkturen någonsin har bara resulterat i färggrannare och mer kreativa matatus.
Det känns skönt att vara hemma. Det är gropar i gatan överallt. Till och med stadskärnan, som en gång var elegant och såg internationell ut, är full med skit. Folk undviker att se varandra i ögonen.«

Kenyanen Binyavanga Wainaina är en av den afrikanska kontinentens just nu mest intressanta och omtalade författare. I sin kritiker­rosade självbiografiska roman En dag ska jag skriva om den här platsen berättar han levande och med språklig finess om sin relativt priviligierade uppväxt i ett Kenya i ständig omvälvning. Han skriver om hur han hittade språket och litteraturen, som förändrade honom för resten av livet — och inte bara i en positiv riktning. Och så handlar det som titeln antyder om platsen, eller platserna: pappans Kenya, mammans Uganda, och Sydafrika, dit han åker för att studera. Vi serveras en oförställd men kärleksfull bild av det moderna, urbana Afrika, levererad med en träffsäkerhet och humor som inte går att värja sig emot.

Binyavanga Wainaina är författare, redaktör och förläggare. Han föddes i Nakuru i Kenya och tillbringade sin universitetstid i Sydafrika. Efter en sejour i USA lever och verkar han i dag i Nairobi. Han är grundare av tid­skriften och förlaget Kwani?, som är ett nav i den afrikanska litteratur­världen. Som skribent är han publicerad i bland annat New York Times, Guardian och Granta. Hans sarkastiska text »How to Write About Africa«, som är en upp­räkning av klichébilder som används i texter om Afrika, har fått stor spridning över hela världen. År 2002 mottog han det pre­stigefyllda The Caine Prize for African Writing. Han är också en omtalad HBTQ-aktivist, vilket häromåret förärade honom en plats på Time Magazines prestigefyllda lista över de 100 mest inflytelserika personerna i världen.

Sagt om En dag ska jag skriva om den här platsen:

»[Det är] ett förkroppsligande av skrivandet som konst, av ordens magi: det är språkets triumf, det är en manifestation av skrivandets potential och det är fullständigt ljuvligt. Wainaina briljerar på nästan varje sida, badar i betraktelser med en bildvärld som är utsökt, att läsa honom är att läsa en text som rör sig och där varje stavelse utgör en del av en skälvande symfoni.«
Valerie Kyeyune Backström i Expressen

»Binyavanga Wainaina har en unik förmåga att fånga in barnets sätt att se på världen. Hur bara ett ljud eller en gest kan förändra hela perceptionen — ett monster förvandlas till en vanlig tant med bara en min. Ord och ljud får magisk betydelse, blir ett slags symbolspråk för barnet som sedan lever kvar hos den vuxne. Det är en syn på världen som många författare har försökt fånga, ingen jag har läst tidigare har gjort det så här bra.«
Elise Karlsson i Aftonbladet

»Det är det postkoloniala, det urbana Afrika vi får möta här, en kontinent i ständig omvälvning. Här får vi se en annan bild av denna kontinent genom ögon som ser med kärlek på människorna i städer och i byar. Det är en hjärtslitande ömsint och samtidigt rasande rolig hyllning till familjen, släktingarna, vännerna och länderna. Det går inte att värja sig inför Wainainas lustfyllda språk och smittande skratt. En stor läsupplevelse som det borde vara många förunnade att få ta del av. I briljant översättning av Boel Unnerstad.«
BTJ, Katrine Hatori

»Luttrade läsare, hoppa över den här recensionen, gå direkt till en bokhandel och köp Wainainas jublande bra uppväxtskildring En dag ska jag skriva om den här platsen.«
New Tork Times Book Review

»Briljant. Det som gör boken bra är dess passionerade beskrivning av det Afrika som vi behöver höra mer om: skolornas, bröllopens, tv-­programmens, skämtens, po­litikens, familjeskvallrens och de egenarta­de drömmarnas Afrika. Det som gör boken fantastisk är Wainainas vackert elastiska meningar som fräser och knastrar, som slår klorna i sina egna betydelser, som töjs ut och faller tillbaka på plats, och som inte bara väcker barndomens självpåfyllande under till liv, utan också de mer komplexa under som följer. En enastående bok, sprängfylld av liv och full med kärlek.«
TEJU COLE, författare till Öppen stad

»Binyavanga Wainaina sjunger och målar i ord. Han får dig att lukta, höra, se och framför allt känna dramatiken och vibra­tionerna av livet i Kenya och Afrika under den mästerligt och konkret skildrade ytan. Boken spritter av liv och skratt och patos i varenda rad och vartenda stycke.«
NGUGI WA THIONG’O

Läs mer

Annie John (pocket)

»Vilken bok! Jamaica Kincaids roman är ypperligt välskriven, hon fogar ord till ord på ett sätt som är få förunnat.«
Therese Eriksson, Upsala Nya Tidning

»En bok som övertygar från första ordet till sista.«
Johan Dahlbäck, Göteborgs-Posten

»Det är glädjande att Kincaid åter är aktuell på svenska.«
Gabriella Håkansson, Dagens Nyheter

Annie John har en lycklig och bekymmerslös barndom på den karibiska ön Antigua. Som tioåring är hennes favoritsysselsättning att se på när modern plockar fram minnen ur den gamla koffert som rymmer hela hennes liv. Men Annie är inte tio år för evigt. Hon förändras, hennes kropp förändras – allt förändras. Den kärlek och trygghet hon känt i moderns närhet blir sårig och övergår så småningom i motvilja och otrygghet.

Annie John är en vacker, smärtsam och på intet sätt insmickrande berättelse om en ung flickas uppväxt, om den kamp det är att hitta och förstå sig själv, och om hur litet steget kan vara mellan kärlek och hat.

Jamaica Kincaid (f. 1949) växte upp på den karibiska ön Antigua, men flyttade som 16-åring till USA, där hon bor än i dag. Hennes böcker läses världen över och hon är berömd för sina skoningslösa skildringar av livet i den brittiska kolonialmaktens periferi.
Översättning: Madeleine Reinholdsson.
Förord: Mats Kempe.

Läs mer

Skogshuggning (pocket)

Thomas Bernhards Skogshuggning finns nu äntligen tillgänglig igen!

Efter begravningen av en självmörderska tvingas en författare genomleva en outhärdlig kvällsmåltid hos makarna Auersberger, som tillsammans med sina gäster utgör gräddan av Wiens societet. Han sitter i sin fåtölj och kokar av hat och bitterhet mot det inbilska, obegåvade sällskapet som han trots allt själv är en del av.

Skogshuggning är österrikaren Thomas Bernhards uppgörelse med sitt hemlands kulturella elit, en skara som lyckades få förstaupplagan indragen direkt efter utgivningen. Men mitt i all ilska tränger också den svarta humor som gjort Bernhard så älskad fram. Hans monomana och skoningslösa sätt att skriva liknar ingen annans.

Thomas Bernhard (1931–1989) skrev en stor mängd romaner och dramer, och anses vara en av efterkrigstidens viktigaste europeiska författare. I hemlandet var han dock kontroversiell och omstridd. I hans testamente stod skrivet att inga av hans verk längre fick spelas, tryckas eller läsas upp offentligt i Österrike. Hans dödsbo har dock lättat upp detta förbud i efterhand.

»Den som läser Thomas Bernhard behöver en hjälpläsare, en stenograf, en kontorist, en fru, som skriver upp de fantastiska formuleringar böckerna kryllar av och som läsaren själv inte hinner stanna upp och notera man vill ju vidare i boken.«
Bodil Malmsten

»Man sugs in i texten och hålls kvar där, det är omöjligt att lägga ifrån sig boken, och genast den är slut vill man börja om.«
Torbjörn Flygt, Sydsvenskan

»Det är märkligt hur underhållande det är läsa Skogshuggning, hatet blir efter ett tag komiskt, trots sin kärna av absolut allvar.«
Maria Edström, SR Kulturnytt

»I Skogshuggning vänder [Bernhard] så energiskt frenetiskt på varje sten i helvetets alla vidrigaste och mörkaste kretsar att det till slut inte återstår någon annan väg än den som leder upp, mot ljuset.«
Örjan Abrahamsson, Kristianstadsbladet

»Ett av det sena nittonhundratalets märkligaste och starkaste europeiska författarskap. En roman av Thomas Bernhard kräver en djup inandning innan man börjar läsa, för under romanens gång ges ingen möjlighet att andas.«
Lennart Bromander, Aftonbladet

Läs mer

Allt går sönder

Okonkwos namn var känt i alla nio byarna och vida däromkring. Så lyder den berömda första meningen i Chinua Achebes roman Allt går sönder. Okonkwo är den stoltaste och mest fruktade krigaren i hela västra Afrika och en framstående man i sin klan. Han styrs av en stark och oeftergivlig drivkraft: att aldrig bli som sin vekling till far. När de vita missionärerna kommer till byn med sina seder och institutioner ser Okonkwo det som sin uppgift att bjuda motstånd. Men ingenting blir någonsin som förut – allt går sönder.

Allt går sönder utspelar sig i slutet av 1800-talet i det förkoloniala Nigeria och utgör en motbild till den stereotypa, europeiska skildringen av Afrika. Den utkom första gången 1958 och har med tiden blivit en av 1900-talets stora klassiker. Idag är det den mest lästa av alla afrikans ka romaner, såld i mer än 12 miljoner exemplar och översatt till över 50 språk.

Chinua Achebe (1930–2013) är en portalfigur inom den afrikanska litteraturen. Han blev 2007 den andra författaren någonsin att tilldelas The Man Booker International Prize.

 ”Ingen roman har betytt mer för den afrikanska litteraturen.” – ur Per Wästbergs förord

”Ett av få litterära verk som med rätta kan kallas epokgörande.” – Stefan Helgesson, DN

Läs mer

Stjärnans ögonblick

Macabéa lever ett innehållslöst liv i Rio de Janeiro. Hon har precis blivit uppsagd från sitt arbete som maskinskriverska, men får vara kvar då chefen tycker synd om henne. Efter ett blekt och tafatt förhållande med ”metallurgen” Olímpico de Jesus, som överger Macabéa för hennes arbetskamrat, beslutar hon sig för att uppsöka en spådam. Sierskan förutspår Macabéa en strålande framtid…

Clarice Lispector (1920-1977) räknas idag till en av de största samtidsförfattarna.

Läs mer

De vilda detektiverna

Det börjar i Mexico City 1975 och slutar i ett frågetecken i Sonora 1976. Däremellan: en kör av röster berättar om Arturo Belano och Ulises Lima, vänner, poeter och vagabonder. Berättarna har träffat dem någon gång mellan 1975 och 1996: i Mexico City, i Madrid, i Barcelona, i ett kollektiv på en vind i Paris, på en camping på Costa Brava, i en fransk fiske-by, i Tel Aviv, i Luanda eller i ett fängelse i Israel. De talar om att vara ung, arg och poet, om att vara latinamerikan i exil, om pengar som luktar eller inte luktar, om droger, om sexuella besvär och experiment. Om drömmen om revolutionen som blev en feberhet mardröm, om kärlek som inte vill sig. Om att gå vilse. Och om vänskap.

”Det är ett sällsynt litterärt vidunder, en 750-sidig medusa, utan motsvarighet i samtiden.”
Örjan Abrahamsson, Arbetarbladet

”Helt enkelt ett mästerverk, en fröjd för varje läsare.”
Mats Gellerfeldt, SvD

”Vansinnigt rolig en halsbrytande mix av tragedi och svart humor som för tankarna till Pedro Almodóvar.”
Karin Widegård, GP

”Årets stora litterära händelse Det här är en roman som förs fram med ett osannolikt flow Det går inte att sluta läsa.
Gabriella Håkansson, DN

”Mer än 700 sidor kan låta mycket men jag ville inte att boken skulle ta slut.
Thomas Almqvist, Skånska Dagbladet

”En beroendeframkallande prosa där rotlösheten, livslusten och längtan skildras med nerv och närvaro, så levande men samtidigt genom ett melankoliskt raster.”
Henriette Zorn, Tidningen Vi

Läs mer

Sök

Sök böcker

Sök:

B

Isaak Babel
Det nya livet: reportage, berättelser, dokument

Salim Bachi
Döda dem alla

Salim Bachi
Odysseus hund

Salim Bachi
Muhammeds tystnad

Gabeba Baderoon
Tystnaden innan vi talar

Yaba Badoe
True Murder

Doreen Baingana
Tropiska fiskar

Salim Barakat
Sovande rävar i rubiner

Salim Barakat
Döda noviser

Salim Barakat
Fjädrarna

Salim Barakat
Järngräshoppan

Salim Barakat
Geometriska andar

Salim Barakat
Rov

Salim Barakat
Grottorna i Haydrahudahus

Salim Barakat
Det enhetligas högmod – Kyssarnas tvivel och ständiga farhågor

Vaikom Muhammad Basheer
Under mangoträdet

Matsuo Basho
Det väderbitna benranglet

Faraj Bayrakdar
Brev från isoleringscell 13

Erik Bergqvist (red.)
Till: igår

Thomas Bernhard
Gamla mästare

Thomas Bernhard
Skogshuggning

Thomas Bernhard
Undergångaren

Thomas Bernhard
Heldenplatz

Thomas Bernhard
Wittgensteins brorson

Thomas Bernhard
Mina priser

Thomas Bernhard
Självbiografierna

Thomas Bernhard
Skogshuggning (pocket)

Thomas Bernhard
Frost

Thomas Bernhard
Korrigering

Thomas Bernhard
Utplåning: Ett sönderfall

Thomas Bernhard
Ja

Thomas Bernhard

Thomas Bernhard
Tre dramer: Minetti; Jaktsällskapet; Ritter, Dene, Voss

Bessora
Petroleum

Alberto Bevilacqua
Du som lyssnar på mig

Maïssa Bey
Blått vitt grönt

Maïssa Bey
De utsatta

Birgitta Wallin & Tomas Löfström (red)
Kärlek, uppror och kardemummakärnor: berättelser från Indien

Roberto Bolaño
De vilda detektiverna

Roberto Bolaño
Om natten i Chile

Roberto Bolaño
Det okända universitetet

Roberto Bolaño
Noveller 1: Telefonsamtal

Roberto Bolaño
Noveller 2: Horor som mördar

Roberto Bolaño
Noveller 3: Den odräglige gauchon

Roberto Bolaño
Noveller 4: Det ondas hemlighet

María Luisa Bombal
Den sista dimman

Jorge Luis Borges
Borges 1

Ali-Auguste Bourequat
Jag såg solen två gånger på tio år

Inga Brandell
Algeriet: demokratins och islamismens tid

Giannina Braschi
Drömmarnas imperium

Chico Buarque
Budapest


A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Nyhetsbrev

Håll dig uppdaterad!

Som prenumerant på vårt nyhetsbrev får du information om Tranans nya böcker, erbjudanden och evenemang.