Berättarserien
Schweiz berättar: Sensommarmöten
”Schweiz geografiska läge i Alperna, mitt i Europa, är både centralt och avskilt och har gett landet dess speciella karaktär med en stor språklig och kulturell mångfald. I mötet med de angränsande kulturområdena har människorna konfronterats med sin egen identitet likväl som med de andras, med sin egen hembygd och det främmande. Det har givetvis satt sina spår i litteraturen.”
Så skriver Benita Funke i förordet till denna samling samtida schweizisk novellkonst. Här finns alla de fyra officiella språken representerade: tyska, franska, italienska och rätoromanska. De har samlats i varsin avdelning, med egna introduktioner – vilket inte innebär att språket skulle vara en garant för gemenskap eller åtskillnad. Vad innebär en nationell litteratur i ett land så präglat av mångspråklighet? Svaret är upp till varje läsare.
Medverkande författare: Urs Widmer, Hanna Johansen, Charles Lewinsky, Eleonore Frey, Adolf Muschg, Ruth Schweikert, Peter Stamm, Melinda Nadj Abonji, Katharina Faber, Peter Bischel, Jaques-Étienne Bovard, Eugène, Cathérine Safonoff, Daniel Maggetti, Amélie Plume, Jean-Francoise Sonnay, Anne Lise Grobèty, Alberto Nessi, Anna Ruschat, Anna Felder, Claudia Cadruvi, Lothar Deplazes, Arno Camenisch
Redaktörer: Benita Funke, Martin Lagerholm, Francoise Sule
Översättare: Anders Bodegård, Jens Christian Brandt, Christine Bredenkamp, Aimée Delblanc, Ulla Ekblad-Forsgren, Ragna Essén, Martin Lagerholm, Anna Lindberg, Sofia Lindelöf, Elisabeth Olin, Meta Ottosson, Ingmar Söhrman
Polen berättar : Navelsträngen i jorden
I sexton noveller presenteras den unga polska litteraturen, med namn som Olga Tokarczuk, Michal Witkowski och Andrzej Stasiuk.
Den polska litteraturen har återknutit kontakten med jorden och utforskar det nya samhällets gränser, tabun och historiska minnesluckor. Domen över den trasgranna marknadsanpassningen är hård, vilket uttrycks i rå realism, flykt in i det förflutna eller romantisering av landets marginaler. Mitt i detta återvänder historien och religionen, fast i ny skepnad. Som bråte eller drivved som har flutit upp på stranden. Eller som spår. Spår från det förflutna, spår efter den Andre, spår efter den Förintade.
Författare: Wojciech Kuczok, Maciej Malicki, Daniel Odija, Michal Witkowksi, Olga Tokarczuk, Krzysztof Varga, Natasha Goerke, Pawel Huelle, Manuela Gertkowska, Inga Iwasiow, Miroslaw Nahacz, Adam Wiedemann, Izabela Filipiak, Andrzej Stasiuk, Mariusz Sieniewicz, Zbigniew Kruszynski.
Översättning: Anders Bodegård, Irena Grönberg, Tomas Håkanson, Stefan Ingvarsson, Lisa Mendoza Åsberg, David Szybek, Rikard Wennerholm
Förord: Irena Grönberg och Stefan Ingvarsson
Litauen berättar : Att avregistrera ett spöke
Unga litauiska författare brottas med sina egna spöken. Sovjets spöke, lands-bygdens, svältens och krigets spöke. Ibland också helt vanliga tvättäkta spöken, sådana som kan vara så svåra att få bort ur annars perfekta hus: föräldrarnas spöken, gamla gummors spöken, en gammal kappa eller två, en gengångare till hund.
Författare: Alfonsas Andriuskevicius, Ricardas Gavelis, Romualdas Granauskas, Marius Ivaskevicius, Vanda Juknatie, Danute Kalinauskatie, Tomas Kondrotas, Jurgis Kuncinas, Jurgis Kuncinas, Herkus Kuncius, Icchokas Meras, Sigitas Parulskis, Giedra Radvilaviciute, Antanas Ramoas, Rolandas Rastauskas, Renata Serelyte, Sarunas Simulynas, Lauras Sintija Cerniauskaite, Jolita Skablauskaite, Bite Vilimaite, Markas Zingeris.
Översättning: Jonas Öhman och Raimonda Jonkutė
Urval och förord: Loreta Mačianskaitė
Se även Litauen diktar: möte i gryningen med 26 litauiska poeter.
Brasilien berättar : Ljud av steg
Den samtida brasilianska novellkonsten är utpräglat urban, och liksom storstaden är den heterogen, bildrik och oförutsägbar. Sedan sextiotalet har mångfalden av stilar ständigt blivit allt större. 1970-talets boom har ofta beskrivits som en storhetstid för novellen i Brasilien, men egentligen har novellen sedan dess aldrig dragit sig tillbaka. Det finns en kontinuitet i viljan till förnyelse, från Clarice Lispector via Silviano Santiago till yngre författare som Adriana Lisboa.
Den här antologin tar avstamp med några moderna klassiker från sjuttiotalet, men tonvikten ligger på det nya. De flesta av bokens berättelser har skrivits under de senaste femton åren. Dagens brasilianska novellister visar upp en rad vitt skilda sätt att gestalta den moderna människans situation. Här finns extrem realism, formmässigt experimenterande, erotiska allegorier; här finns omsorgsfullt utmejslade karaktärer sida vid sida med klichéfigurer i masskommunikationens värld.
Urval och översättning: Örjan Sjögren
Medverkande författare: Rubem Fonseca, Lygia Fagundes Telles, Luiz Vilela, Clarice LÖispector, Caio Fernando Abreu, Márcia Denser, Moacyr Scliar, Silviano Santiago, Rubens Figueiredo, Fernando Bonassi, Marçal Aquino, Tércia Montenegro, Cíntia Moscovich, Amilcar Bettega Barbosa, Adriana Lisboa, André Sant’Anna, Veronica Stigger, Olivia Stigger, Tatiana Salem Levy, Luiz Ruffato, João Anzanello Carrascoza
Förord: Örjan Sjögren
Sydafrika berättar : En stereo i Soweto
Ett fylligt urval noveller från ”det nya” Sydafrika, alla tillkomna efter 1994.
I förordet skriver Stefan Helgesson: ”Vad menas egentligen med det ‘nya’ Sydafrika? Och vad betyder det att läsa kortprosa från detta Sydafrika? Hur förhåller sig det ena – olika frukter av ensamma författares mödor – till det andra – ett land i Afrika som är nästan tre gånger så stort som Sverige, som har 45 miljoner invånare, elva officiella språk och ett demokratiskt statsskick med elva år på nacken?”
Författare: Johnny Masilela, Peter Horn, Dianne Hofmeyr, Andrew Ing, Fatima Dike, Finuala Dowling, George Weideman, Graeme Friedman, Peter Rule, Maureen Isaacson, Miriam Tlali, Chris van Wyk, Ivan Vladislavic, Zoë Wicomb, Diane Awerbuck, Stirro Moffat Banda, Hagen Engler, Andrew Bond, Allan Kolski Horwitz, Sandile Dikeni, Rachelle Greeff, Marcel Williams, Marcus Famogale, Buntu Siwisa, Phaswane Mpe, Etienne van Heerden, Tshepo Mogale.
Översättning: Jan Ristarp.
Kina berättar : Solskenet i munnen
Den här novellsamlingen är ett smakprov på vad dagens unga kinesiska litteratur har att erbjuda. Författarna är alla föda under eller strax före kulturrevolutionen och inledde sina författarkarriärer efter 1980, när den kinesiska politiken redan hade tagit en ny riktning, med ökade internationella kontakter och en friare ekonomi. Några av dem, som Chen Ran, Su Tong och Yu Hua, är mycket etablerade med långa karriärer och många litterära utmärkelser i bagaget. Andra hör till en yngre grupp glamourösa kvinnliga författare som skriver om sex, droger och rockmusik. Ytterligare andra är kritikerrosade men anser sig stå litet utanför det litterära etablissemanget.
Här finns satiriska sagor, grymma barndomsskildringar och lättsmält kurtis. Och som en påminnelse om att kineserna inte bara är kineser finns här också en novell av en kinesisk mongolisk-tibetansk författare.
Redaktör: Anna Gustafsson-Chen
Översättning: Anna Gustafsson-Chen
Medverkande författare: Su Tong, Mian Mian, Tsering Dondrup, Zhu Wen, Hong Ying, Yu Gu, Han Dong, Chen Ran, Wu Chenjun, Yu Hua
Efterord: Torbjörn Lodén och Chen Maiping
Förord: Anna Gustafsson-Chen
Kurdistan berättar: Fåglarna återvänder till bergen
Tillståndet för den kurdiska litteraturen har under hela 1900-talet gått hand i hand med det politiska läget för det kurdiska folket. I perioder av svårt förtryck och censur har ytterst lite överhuvudtaget publicerats. I fredligare tider har den kurdiska kulturen kunnat blomstra och utvecklas, estetiska frågor har kunnat dryftas. Den första generationen kurdiska novellister under seklets början var en trevande generation, en produkt av den kurdiska journalistiken som skrev utan kännedom om västerländsk berättarkonst. Senare generationer har samlats kring tidskrifter som stimulerat nya författarskap och översatt verk till och från kurdiska.
Denna introduktion till kurdisk kortprosa tecknar dess utveckling under åttio år. Här finns författare från olika tidsperioder,och olika delar av Kurdistan. I novellerna ryms melankoli, humor och glädje, traditionellt berättande och litterära experiment, filosofiska utläggningar sida vid sida med skarpt politiska texter.
Moçambique berättar: Kärlekens ärr
År 1975 blev Moçambique självständigt efter nästan femhundra år som portugisisk koloni. Det är fortfarande ett av jordens fattigaste länder, men framförallt är det ett land med unika erfarenheter och särpräglade kulturella uttryck. Kan ett urval noveller förmedla detta?
Den skrivna litteraturen i Moçambique är ung. Utvecklingen mot en egen litteratur pågick i ett land nästan utan läsare. Vid tiden för självständigheten var mindre än tio procent av befolkningen läskunnig. Länge var Moçambique känt som ”poeternas land”, men på 1980-talet kom vändningen. Denna antologi utgör en introduktion till novellkonsten som den har utvecklats i Moçambique från 1960-talet och framåt. Här återfinns bland andra portalgestalterna José Craveirinha och Luís Bernardo Honwana, liksom de främsta företrädarna för en mer samtida generation; Mia Couto, Paulina Chiziane, och João Paulo Borges Coelho.
Grekland berättar: Fikonträdets sång
Varje sommar upprepar vi nordbor flyttfåglarnas mönster. Vi lämnar allt och flyger iväg till våra gamla häckningsplatser: stränderna i den grekiska övärlden. Men vad finns där innanför stränderna? Grekerna är komna ur den röda jorden, de har växt upp i ett klimat radikalt annorlunda vårt eget, deras land är omgivet av hav, Balkan och Orienten, deras nutidshistoria är blodig, deras historia präglad av krig och närmare halvtusenårig ockupation.
Författare: Sotiris Dimitriou, Vasilis Amanatidis, Ersi Sotiropoulou, Glikeria Basdeki, Amanda Michalopoulou, Galatia Rizioti, Giorgos Gozis, Sophia Nikolaïdou, Sakis Serefas, Nikos Davetas, Loukia Dervi, Thodoris Gonis, Andonis Peris, Giorgois Adamidis, Agni Stroubouli, Anastasis Sichlimiris, Alexis Stamatis, Soti Triantafillou, Theofano Kalogianni, Ilias L. Papamoschos, Chroistos Chrysopoulos. Redaktör: Jan Henrik Swahn.
Estland berättar: Hur man dödar minnet
Ett urval av nyare estnisk kortprosa; texter som skrivits under den senaste tjugoårsperioden från maestro Jaan Kross till stjärnförfattaren från 90-talets slut, Mehis Heinsaar.
Antologin bildar en elegant och intressant rörelselinje från nationell minneslitteratur tilll fantasilitteratur. Och som i varje ordentlig antologi hittar man här stycken som egentligen inte hör ihop med någondera.
Författare: Maimu Berg, Ene Mihkelson, Peeter Sauter, Jüri Ehlvest, Andrus Kivirähk, Tiia Toomet, Jaak Jôerüüt, Mehis Heinsaar, Eeva Park, Viivi Luik, Jaan Kross. Redaktör: Kalli Klements.
